Vårt medlem AKOTÉ traducciones tolket den 14 utgaven for utenriksministere av Asia-Europa møtet (ASEM)
17 januar, 2020
AKOTÉ traducciones er et firma spesialisert på oversettelser og tolk tjenester til mer enn 60 språk, og et medlem av handelskammeret. De fikk æren av å tolke for utenriksministeres» 14 utgave av Asia-Europa møte (ASEM) Det fant sted den 15-16 desember, 2019 i El Pardo kongelige slott og i Prado muset, Madrid. Møtet var ledet av Josep Borell som er den europeiske unions høye representant for utenriks- og sikkerhetspolitikk.
Temaet for denne utgaven var: «Asia of Europa: sammen for effektiv multilateralisme» Asia-Europa møtet (ASEM) er en arena for dialog og samarbeid mellom to land, oprettet i 1996, som har som mål å stryke forholdet mellom kontinentene. Temaene som ble tatt opp under denne utgaven var globale og regionale problemer som mål for bærekraft, situasjonen mellom nord og sør Korea, sikkerhetsutfordringer og bærekraftig tilkobling.
Oppgaven som oversetter og tolk er ekstremt vanskelig og krever mye presisjon, ettersom samtalene går gjennom dem, og deres tolkning kan ha globale implikasjoner i møter av denne viktighetsgraden.
Tolkene er alltid forberedt på forhånd for å danne en gruppe som er spesialisert på språkene som skal snakkes på det tidspunktet. Som navnet selv sier, «tolking» er det ikke bare å oversette, men å velge riktige ord og uttrykk for å si hva som er ment, og også ta hensyn til mottakerens kulturelle kontekst, og dermed unngå misforståelser. Et møte med denne viktigheten ville være utenkelig uten eksistensen av oversettere og tolker.
Som Josep Borrell skrev i El País 16. desember, «i møter som ASEM skaper vi atmosfæren og forholdene for å forbedre forbindelsene vi har mellom samfunnene våre og innbyggerne våre» (El País, 2019). Dermed oversettes god kommunikasjon, aldri bedre, til en styrking av globale relasjoner. Fra det spansk-norske handelskammeret gratulerer vi Akoté Traducciones for det utmerkede arbeidet og dets bidrag til å forbedre disse forholdene.